Ne Po Pogrebu
Russian
Не по погребу бочоночек катается.
Лебядин мой, лебядин,
Лебядь белый, молодой.
Как Иван со женой величается.
Ой, ты, Марьюшка, разо… Ивановна, разобуй.
Я бы рада разобуть, да не знаю, как зовут.
Праву ножку разобула, Иванушкой назвала.
Леву ножку разобула, Василичем назвала.
Подпоясочку сняла, милым дружком назвала.
Подпояску на крючок – сама к ему под бочок.
Подкачуся, подвалюся – никого я не боюся.
English
That’s not a barrel rolling around in the celler,
My young white swan
As Ivan, the fiancé, is called
“Oh, you, Marichka, take his shoes off.”
“I would be glad to take his shoes off but I don’t know what to call him.”
She takes a shoe off one foot and calls him “Ivanushka”
She takes off the other one and calls him “Vasilich”
She takes off his belt and calls him “darling”
His belt on the hook, she by his side
“I will roll, I will fall, I’m not afraid of anyone